新闻资讯

台湾当归,国防部标准翻译来了

“以武谋独”,不过是螳臂当车

台湾当归,国防部标准翻译来了
(图侵删)

台湾当归,归来天地宽

1月17日上午,国防部新闻局局长、国防部新闻发言人吴谦大校在回应记者“台媒称台湾应该提高‘国防’预算”的问题时,做出上述掷地有声又动人心弦的回复。

那么

“以武谋独”,不过是螳臂当车

台湾当归,归来天地宽

用英语该如何表述

才能准确表达中文的力量?

今天

国防部发布给出答案

吴谦大校正告赖清德当局及“台独”分子,以武谋“独”,不过是螳臂当车,完全是自掘坟墓。搞“台独”绝不会有好下场,解放军打“独”促统绝不会有一丁点手软。我们有充分的理由相信,台湾当归,归来天地宽。

划重点:

“以武谋独”,不过是螳臂当车:Any attempt to seek independence by force is just like holding back the tide with a broom.

台湾当归,归来天地宽:Taiwan will Return and Have a Better Future.

传递中国声音、中国立场国防部不乏“神翻译”

2024年7月,国防部新闻发言人张晓刚大校在记者会上表示,几件美制武器成不了救命稻草,不过是战场上的“活靶子”而已。

官方翻译:Several pieces of US weaponry won’t be the magic straw that can save a drowning man; they are nothing but easy targets on the battlefields.

张晓刚大校曾在去年10月的记者会上正告民进党当局,“挟洋自重”没出路。

官方翻译:Soliciting foreign support is a dead end.

一旦出手,必是重锤猛击:

官方翻译:Once the PLA takes action, everyone should be assured that it would be resolute and fierce.

蚍蜉撼树、不堪一击:

官方翻译:Will be crushed by the PLA.

2024年8月,吴谦大校在例行记者会上介绍首届全军军事翻译挑战赛相关情况时曾表示,翻译不仅是一种语言能力,也是一种战斗力。

精准的翻译

才能让世界听懂

中国声音背后的力量

(来源:央视新闻)

更多精彩资讯请在应用市场下载“极目新闻”客户端,未经授权请勿转载,欢迎提供新闻线索,一经采纳即付报酬。

  • A股高开高走放量上涨:软件、互联网板块爆发,AI智能体掀涨停潮
  • 萍乡武功山的“武功”:如何让大学生“特种兵”多留一晚
  • 中央纪委国家监委公开通报八起违反中央八项规定精神典型问题
  • 入境游年度报告②|21座口岸城市的“热度”与“温度”
  • 上海昨日新增本土“10+3”病例居住地公布
  • “香港美诚月饼”风波,小杨哥、罗永浩曾带货,厂家:工厂设在内地
  • 哪吒究竟在哪闹的海?可从悟空的出生地说起
  • NBA球星卡佩拉空降蓉城 看了熊猫吃了火锅连称成都充满惊喜
  • 57位中外诗人走进自贡校园 与中小学生吟诵诗歌
  • 福建厦门发现一名中高风险地区输入关联病例
  • 湖人老板珍妮·巴斯放狠话:冠军数要超绿军 实现我父亲的遗愿
  • 美媒:南卡罗来纳州一医学研究机构43只“出逃实验猴”已全部被捉回
  • 台湾当归,国防部标准翻译来了的相关内容

    关键词: